Madeleine
La maison comptait trois étages, et chacun d’entre eux semblait figé dans le temps. Au deuxième, un atelier de couture regorgeait de dentelles, bustiers et tissus anciens. Un mannequin en bois portait une robe noire en soie et dentelle, brodée ton sur ton avec une précision fascinante. J’étais captivée. Cette maison, sombre et remplie de meubles en bois noir, avait quelque chose d’un cabinet de curiosités. Moi, 16 ans, en hoodie oversize et baskets, je faisais face à ces vêtements chargés d’histoire dans l’atelier de ma grand-mère. Ma collection est un dialogue entre passé et présent, un mélange de codes, un jeu entre délicatesse et structure. Elle traduit ce que je suis aujourd’hui : un mélange de souvenirs et de contrastes.
The house had three floors, each seemingly frozen in time. On the second floor, a sewing room overflowed with lace, corsets, and antique fabrics. A wooden mannequin wore a black silk and lace dress, embroidered tone-on-tone with fascinating precision. I was captivated. This dark house, filled with black wooden furniture, felt like a cabinet of curiosities. At sixteen, in an oversized hoodie and sneakers, I stood before these history-laden garments in my grandmother’s atelier. My collection is a conversation between past and present, a blend of codes, a play between delicacy and structure. It expresses who I am today: a mixture of memories and contrasts.












© Tanguy Catin
© Tanguy Catin